آرشیو خبرهای سایت پیامک

عمدتا او را با شعرهای کودکی که سروده به یاد می‌آورند درحالی که دوست‌ نداشت فقط با آن‌ها او را بشناسند، او را نیمای شعر کودک و پیشقراول شعر کودک می‌خوانند و با جمالزاده مقایسه‌اش می‌کنند، یکی هم با این تعبیر از او یاد می‌کند: «پیرمرد محترم و موقری که هربار می‌شد چیزهای زیادی از او یاد گرفت»؛ محمود کیانوش.

به گزارش ایسنا، پس از درگذشت هر فردی یادآوری خاطرات و گفتن از او به نوعی تسلی خاطر ماندگان است و ادای دین به شخص درگذشته. پس از درگذشت محمود کیانوش، شاعر، نویسنده، مترجم و منتقد ادبی نیز چهره‌های ادبی مروری بر خاطرات‌شان با او داشته‌ و از او یاد کرده‌اند. 

در ادامه مروری داریم بر برخی از این نوشته‌ها:

محمدکاظم کاظمی، شاعر و منتقد ادبی نوشته است: «محمود کیانوش برای من، در پنج نگاه

-اولین برخورد من با نام «محمود کیانوش» در کودکی بود، در مجلات و کتاب‌های درسی دبستانی که از ایران می‌آمد یا در سفرهایی که داشتیم تهیه می‌کردیم. محمود کیانوش از نام‌های پرتکرار در آن کتاب‌ها و مجلات بود، با شعرهایی که بسیار دوست داشتم.
– در اوایل دهه هفتاد یک دوره آموزش ادبیات کودک برای فرهنگیان در مشهد گذاشته بودند، از دوره‌های آموزش ضمن خدمت که در آموزش و پرورش رایج است. جناب مصطفی محدثی از همکاران آن دوره بود و مرا هم ایشان به مسئولان آن معرفی کرده بود. من مانده بودم که درباره ادبیات کودک چه بگویم، در حالی که هیچ شناخت و مطالعه‌ای ندارم. دوستان کتاب «شعر کودک در ایران» محمود کیانوش را معرفی کردند و به‌راستی آن کتاب، همه آن دوره مرا ساخت. چقدر از این کتاب ارزشمند بهره بردم و چقدر آموختم و چقدر برای آن دوره آموزشی از آن استفاده کردم.
-در یکی از سال‌های دهه هشتاد بود که تلفنی به من آمد از خارج. تلفن را برداشتم. گفت «من محمود کیانوش هستم». حیرت‌زده شدم. من؟ محمود کیانوش؟ آن هم از لندن؟ ایشان گویا یک مطلب درباره شعر افغانستان یا ادبیات کودک و نوجوان افغانستان (درست به خاطرم نیست) از من خواست برای انتشار در جایی. با ایمیل به هم مرتبط شدیم و برایم شگفت‌آور بود که کسی در آن سن با امکانات جدید ارتباطی آشناست. بسیار خونگرم و مهربان بود و بسیار با احترام برخورد کرد نسبت به من که شاید نیمی از سن او را داشتم. در حین صحبت از ناراحتی چشم شکایت کرد و این که نشانی ایمیل یا چنین چیزی را به زحمت توانسته بود بخواند.
– جناب سیداحمد میرزاده شاعر و پژوهشگر ادبیات کودک و نوجوان کتابی در نقد آثار پژوهشی در مورد کودک و نوجوان نوشته بود و بخش قابل توجهی از آن کتاب به نقد کتاب «شعر کودک در ایران» محمود کیانوش اختصاص داشت. باز همان شاعر دوران کودکی من پیش چشمم قرار گرفت.
– و امروز، خبر درگذشت محمود کیانوش را شنیدم، کسی که هرچند گاه‌به‌گاه، ولی در طول نزدیک به ۴۵ سال با نام و آثار او ارتباط داشتم. روحش شاد.»

حمیدرضا شاه‌آبادی، نویسنده ادبیات کودک و نوجوان هم نوشته است: «پیرمرد موقر و محترمی بود که امروز که سن و سالش را دانسته‌ام، فکر می‌کنم پیرتر از سن واقعی‌اش به نظر می‌رسید. در طول دهه هفتاد و اوایل دهه هشتاد گاهی که به ایران می‌آمد به من هم سری می‌زد. اولین برخوردمان در سال هفتاد و دو بود. با هم بیشتر درباره ادبیات و رمان بزرگسال صحبت کردیم. لطفی به من پیدا کرد. شماره تلفنم را گرفت و روزی که داشت برمی‌گشت به انگلستان، زنگ زد و گفت دو کتابم را برایت امضا کرده‌ام و در خانه خواهرم گذاشته‌ام برو و از او بگیر. رفتم و گرفتم. شاید دو یا سه بار دیگر هم در سفرهایی که به ایران داشت دیدمش. 

اولین کلمه‌ای که با به یادآوردن قیافه و رفتارش به ذهنم می‌رسد، کلمه «محترم» است. بسیار آداب‌دان، شیک‌پوش و خوش‌رفتار بود. اولین‌ بار او به من آموخت که بین ادبیات و entertainment فرق بگذارم. خوب یادم است مصاحبه‌ای را که از جفری آرچر نویسنده رمان‌های جاسوسی در تلویزیون انگلیس دیده بود تعریف کرد و گفت او خودش را نه ادیب، که entertainer یا نویسنده نوشته‌های سرگرم‌کننده می‌داند. خاطرات بسیار داشت و هربار می‌شد چیزهای زیادی از او یادگرفت.

بدون شک نقش او در ادبیات کودک ایران قابل مقایسه با نقش محمدعلی جمال‌زاده در داستان‌نویسی بزرگسال است. و چقدر شبیه هم بودند این دو! هر دو اساسی را پایه‌گذاری کردند و بعد خودشان از آن فاصله گرفتند و سرانجام در غربت مردند.»

فرهاد حسن‌زاده نیز با اشتراک گذاشتن شعر«بچه‌های جهان» از محمود کیانوش نوشته است: «بچه‌های پاکدل

بچه‌های مهربان

چشمه‌های زندگی

روشنی‌های جهان

غنچه‌های آرزو

در گلستان امید

سرخگونه یا سیاه

زردگونه یا سفید

قلب امروز جهان

زنده از مهر شما

چشم فردای جهان

روشن ‌از چهر شماست

محمود کیانوش سال‌ها دور از ایران زندگی می‌کرد، اما کودکان امروز و کودکان دیروز و دیروزتر با آثار او خاطره‌ دارند. خاطرات مشترکی که از شعرهای زیبای کتاب فارسی دوران مختلفی در ما زمزمه می‌شود.

کیانوش به تعبیری نیمای شعر کودک ایران بود. اما او نه‌تنها در زمینه شعر که در گونه‌هایی مثل نگارش داستان، طنز مطبوعاتی و ترجمه دستی بر آتش داشت.

او روز سه‌شنبه ۲۳ دی‌ماه ۱۳۹۹ از این دنیا سفر کرد.

یادش همیشه با ما.»

رضی هیرمندی نیز در نوشته‌ای کوتاه به مهاجرت محمود کیانوش اشاره کرده و آورده است: «هرگز نخواهد شد عزیزان

یاد شما هرگز فراموش

هستیم با هم همیشه

در شعر محمود کیانوش

محمود کیانوش، شاعر، نویسنده و منتقد هم در خارج از ایران چهره در نقاب خاک کشید.

می‌دانم که آمار بسیار چیزها را می‌گوید و همه چیز را نمی‌گوید. با این حال، از خود می‌پرسم از میان نزدیک به دویست کشور جهان، چند کشور را می‌توان نام برد که بخشی از بهترین شاعران و نویسندگان و نخبگانش به خارج از وطن کوچیده باشند؟ یادت گرامی باد پیشقراول شعر کودک ایران!»

انتهای پیام

منبع: ایسنا


امروز تعدادی از زنان سرخه ای در کارگاه تولیدی “ننه کوکب” در زیر زمین یک فروشگاه برای حفاظت و نگهداری از میراث مادر تلاش می کنند و خواستار حمایت و توجه بیشتر مسئولان هستند. صفیه مونسان، کارآفرین سرخه ای در استان سمنان است که از دوران جوانی برای حفاظت و نگهداری از میراث ارزشمند مادرش بنام “ننه کوکب” و سایر زنان سرخه ای کارگاه تولید صنایع دستی شامل حوله بافی، پلاس بافی، پارچه بافی و… راه اندازی کرده است و تا امروز بالغ بر ۲۰۰ نفر را آموزش داده است. او برای حفاظت و نگهداری از این میراث قدیمی، با کمک تعدادی از بانوان شهر سرخه بالغ بر ۲۰۰ دستگاه حوله و پلاس بافی تولید کرده است.

تصویربردار: مسعود محقق / تدوینگر:‌ جواد علیزاده

منبع: ایسنا

با تلاش فناوران دانشگاه الزهرا، علوم پزشکی بقیه‌الله(عج) و پایگاه مرکز اطلاع رسانی جهاددانشگاهی، نرم افزار “تشخیص و غربالگری بیماری کووید ۱۹” طراحی و ساخته شد.

به گزارش ایسنا، نرم افزار “تشخیص و غربالگری بیماری کووید ۱۹” براساس طرح پژوهشی “آنالیز گفتار بیماران مبتلا به کووید ۱۹ به منظور امکان سنجی تشخیص زود هنگام بر اساس نتایج بررسی‌های آکوستیکی و هوش مصنوعی” که با تلاش دکتر ماندانا نوربخش عضو هیئت علمی دانشگاه الزهرا به عنوان مجری طرح، در صندوق حمایت از پژوهشگران و فناوران کشور تصویب شده بود، طراحی و ساخته شد.

در این طرح که حاصل فعالیت پژوهشی گروهی از محققان دانشگاه الزهرا (س)، دانشگاه علوم پزشکی بقیه الله اعظم، دانشگاه جندی شاپور اهواز و پایگاه مرکز اطلاع رسانی جهاد دانشگاهی است، ابتدا صدای مبتلایان در مقایسه با صدای افراد سالم مورد بررسی قرار گرفت و با توجه به تفاوت های معنادار بین صدای افراد مبتلا و سالم، نرم افزار “تشخیص و غربالگری بیماری کووید ۱۹” با استفاده از الگوریتم های هوش مصنوعی با صحت تشخیص ۹۰/۵ درصد طراحی و تولید شد.

در این طرح دکتر ماندانا نوربخش به عنوان مجری طرح، دکتر مارال آسیائی دانش‌آموخته دانشگاه الزهرا، دکتر امیر واحدیان عظیمی دانشگاه علوم پزشکی بقیه الله الاعظم، سید شهاب آتشی دانشگاه جندی شاپور، عبدالصمد کرامت فر پایگاه مرکز اطلاع رسانی جهاددانشگاهی نیز به عنوان اعضای اصلی طرح حضور داشتند.

بنا بر اعلام روابط عمومی دانشگاه الزهرا، این نرم افزار در حال حاضر از طریق آدرس https://corona.alzahra.ac.ir/rec در دسترس است.

انتهای پیام

منبع: ایسنا

معاون فنی سازمان صنایع کوچک و شهرک‌های صنعتی ایران با بیان اینکه استخراج رمزارزها در شهرک‌های صنعتی کشور به اندازه‌ای نیست که بتوان گفت بر خاموشی‌های اخیر تاثیر داشته، از وزارت نیرو خواست که قطعی برق حتما با هماهنگی قبلی و برنامه زمان بندی انجام شود و گفت: وزارت نیرو باید به سمت استفاده از انررژی‌های جایگزین برای تامین برق مثل پنل‌های خورشیدی و نیروگاه‌های بادی سوق داده شود

فتحلی محمدزاده در گفت‌وگو با ایسنا، اظهار کرد: شهرک های صنعتی آماده هماهنگی با برنامه‌های قطعی برق وزارت نیرو و اعمال روش هایی در جهت مدیریت مصرف برق و مدیریت بار هستند، اما بیشتر واحدهای صنعتی در داخل شهرک‌ها از این گلایه دارند که علاوه بر اینکه قطعی برق فعالیت آنها را برای مدتی متوقف می‌کند، با توجه به فرایند تولید، قطعی بدون هماهنگی و زمانبندی، خساراتی به واحدها از جنله در زمینه مواد اولیه، کوره‌های ذوب و غیره وارد می‌کند که جبران آنها مشکل است.  

بنابراین وی از وزارت نیرو و شرکت‌های توزیع برق در نقاط مختلف کشور به ویژه استان‌های صنعتی مثل تهران، اصفهان و استان، مرکزی و غیره خواست که قطعی برق حتما با هماهنگی قبلی و برنامه زمان بندی که به واحدهای صنعتی اعلام شود صورت گیرد.  

تامین آب و برق پایدار، تعهد وزارت نیرو به شهرک‌های صنعتی است

معاون فنی سازمان صنایع کوچک و شهرک‌های صنعتی ایران همچنین با اشاره به لزوم تامین برق پایدار و عاری از نوسانات الکتریکی برای بخش صنعت، تصریح کرد: شوک‌های الکتریکی برای بخش صنعت بسیار مضر است و فرآیند تولید را دچار اختلال می‌کند. در قرارداد شهرک‌های صنعتی هم از جمله تعهدات وزارت نیرو این است که برای واحدهای صنعتی آب و برق پایدار تامین کنید.  

وی افزود: اگر به هر دلیلی وزارت نیرو ناچار به قطع برق شد، حتما با هماهنگی انجام شود تا بتوانیم به واحدهای صنعتی اطلاع رسانی کنیم و خسارت به مواد اولیه و همچنین میزان ضایعات تولید به حداقل برسد.  

استخراج رمرارز عامل قطعی برق شهرک‌های صنعتی نیست

این مقام مسئول در پاسخ به تاثیر استخراج رمز ارزها بر قطعی برق شهرک‌های صنعتی نیز گفت: تاکنون ظرفیت زیادی برای استخراج رمز ارز در شهرهای صنعتی سراسر کشور نصب نشده و نمی‌توان گفت واحدهای تولید بیت کوین تاثیر زیادی بر قطعی برق واحدهای صنعتی دارند. به طور کلی واحدهایی در زمینه استخراج ارز دیجیتال در شهرک‌های صنعتی مستقر هستند، اما رقم آنها به اندازه‌ای نیست که بتوان گفت بر خاموشی‌های اخیر تاثیر داشته است. اما باز هم اگر وزارت نیرو اطلاعات مدونی در این زمینه در اختیار داشته باشد ما می‌توانیم ورود کنیم.  

وی افزود: نکته اصلی این است که وزارت نیرو باید به سمت استفاده از انررژی‌های جایگزین برای تامین برق مثل پنل‌های خورشیدی و نیروگاه‌های بادی سوق داده شود و صرفاً تولید انرژی الکتریکی را متکی به استفاده از سوخت‌های فسیلی مثل گاز و مازوت نکند.  

محمدزاده در پایان با بیان اینکه در حال حاضر ۶۳۲ شهرک صنعتی به شبکه گاز متصل است، اظهار کرد: درمورد مابقی شهرک‌ها هم در حال برنامه ریزی برای اتصال به شبکه گاز هستیم. همچنین بیش از ۹۵ درصد از واحدهای تولیدی مستقر در شهرک صنعتی واحدهای کوچک هستند که مصرف انرژی زیادی ندارند.

به گزارش ایسنا، در پی قطع گسترده برق در چند کلانشهر ایران در روز گذشته، از قول مدیرعامل شهرک‌های صنعتی تهران اعلام شد که استخراج رمز ارز و بیت کوین دلیل قطعی برق است، اما او روز گذشته این صحبت‌ها را تکذیب کرد و گفت از صحبت‌هایش اشتباه برداشت شده است.

این در حالی است که طی روزهای اخیر در فضای مجازی گزارش‌هایی از حضور چینی‌ها برای استخراج بیت‌کوین در ایران منتشر شده و این گمانه‌زنی مطرح شده که یکی از دلایل قطعی گسترده برق در سال جاری افزایش چشمگیر استخراج رمزارزها به صورت قانونی و غیرقانونی است.

انتهای پیام

منبع: ایسنا

رئیس دفتر رئیس جمهوری در پاسخ به این پرسش که چه تضمینی وجود دارد تا قطع برق روزهای گذشته، مجدداً اتفاق نیفتد، گفت: ان شاءالله جلوی قطع برق گرفته خواهد شد.

محمود واعظی در گفت‌وگو با ایسنا، در پاسخ به این پرسش که چه تضمینی وجود دارد که مجدداً در روزهای پیش رو کشور با قطع برق در نقاط مختلف کشور مواجه نشود، اظهار کرد: آقای رئیس جمهوری عصر دیروز به من دستور دادند، من نیز با وزرای مربوطه صحبت کردم و امروز در جلسه دولت نیز صحبت‌هایی در این باره انجام شد؛ ان شاالله جلوی این کار گرفته خواهد شد.

به گزارش ایسنا، طی روزهای گذشته نقاط مختلفی از کشور از جمله کلانشهر تهران با قطعی برق از پیش اعلام نشده مواجه شد. افزایش مصرف گاز به دلیل فصل سرما و افزایش کاهش گاز مصرفی نیروگاه‌های برق از جمله دلایل این خاموشی‌ها عنوان شده است.

سخنگوی صنعت برق عدم اطلاع‌رسانی درباره قطعی برق را مقطعی و غیر قابل پیش بینی بودن خاموشی ها عنوان کرد و با بیان اینکه «اگر مشترکان در مصرف برق و گاز صرفه جویی داشته باشند مشکل حل خواهد شد»، تاکید کرد: هیچ بنایی بر ادامه خاموشی‌ها نیست و تمام تلاش ما رفع خاموشی‌های فعلی است و امیدواریم با همکاری مردم این مشکل حل شود.

انتهای پیام

منبع: ایسنا

مدیرکل دفتر نظارت بر فرودگاه‌ها، شرکت ها و موسسات هوانوردی سازمان هواپیمایی کشوری ضمن الزام ایرلاین‌ها برای برخورد با سایت‌ها و دفاتر غیر مجاز و گرانفروش بلیت هواپیما، گفت: شرکت‌های هواپیمایی موظفند از ایجاد هر گونه تعهد و فروش بلیت قبل از صدور مجوز پرواز توسط سازمان خودداری کنند.

به گزارش ایسنا، حسن خوشخو درباره نظارت بر عملکرد شرکت‌های هواپیمایی در حوزه حقوق مسافر اظهار کرد: شرکت‌های هواپیمایی باید با اولویت قرار دادن رضایت مسافر در مواقع بروز تاخیر، نسبت به اطلاع‌رسانی صریح، به موقع و شفاف به مسافران اقدام کنند.

وی با تاکید بر خودداری شرکت‌های هواپیمایی از ایجاد هر گونه تعهد و فروش بلیت قبل از اطمینان از صدور مجوز پرواز توسط سازمان هواپیمایی کشوری، افزود: همچنین شرکت‌های هواپیمایی موظف شدند ضمن برخورد قاطع با سایت‌ها و دفاتر متخلفی که فاقد مجوز سازمان هواپیمایی کشوری بوده و اقدام به فروش بالاتر از نرخ مصوب بلیت‌ها می کنند، عوامل فروش متخلف را جهت پیگیری و برخورد قضایی به سازمان معرفی کنند.

مدیرکل دفتر نظارت بر فرودگاه‌ها، شرکت ها و موسسات هوانوردی در خصوص نظارت بر پروازهای چارتری ادامه داد: صدور مجوز پروازهای چارتری منوط به ارائه قراردادهای چارتری مربوطه به سازمان هواپیمایی کشوری است.

خوشخو اعلام کرد: مردم  می‌توانند انتقادات، پیشنهادات و شکایات خود را از طریق پرتال سازمان هواپیمایی کشوری به آدرس CAO.IR  مطرح و پیگیری کنند.

انتهای پیام

منبع: ایسنا

کامیار عابدی به مروری بر فعالیت‌های مختلف ادبی محمود کیانوش پرداخت.

این پژوهشگر و منتقد ادبی در گفت‌وگو با ایسنا در پی درگذشت محمود کیانوش درباره این شاعر و نویسنده فقید، اظهار کرد: او انسانی شریف و نویسنده‌ای توانا بود. کیانوش شخصی بود که در چند زمینه مختلف کار کرد و بسیار هم پرکار بود و در همه این ‌کارها نوعی انسجام فکری، زبانی و ادبی دیده می‌شود. یکی از قسمت‌هایی که او در آن کار کرد شعر کودک و نوجوان بود. بخش دیگر کارهایش ترجمه آثار داستانی و بخشی از شعر جهان به زبان فارسی بود. مخصوصا در دوره جوانی خیلی در این زمینه کار کرد و نویسندگان و شاعران زیادی را به زبان فارسی معرفی کرد. 

او افزود: بخش دیگری که کیانوش در آن کار کرد، داستان کوتاه‌نویسی و رمان‌نویسی بود. در این قسمت هم آثار  نسبتا زیادی از او منتشر شد که در تاریخ‌ ادبیات داستانی معمولا از آن‌ها یاد شده است. بخشی از این آثار جنبه اتوبیوگرافی و بخشی هم حالت تمثیلی و رمان اندیشه (رمانی که در آن فکری کاملا القا می‌شود و به نوعی به فلسفه‌نویسی نزدیک است) دارد. علاوه بر این‌ها در دو زمینه‌ای که برای ما ایرانی‌ها شناخته شده نیز کار کرده است؛ یکی شعر بزرگسال که از همان دوره جوانی یعنی دهه ۳۰ در آن کار کرد و تا این اوخر هم ادامه داشت. شعرهای کیانوش گرایش‌های مختلفی را در بر می‌گیرد؛ هم شعر نیمایی دارد، هم شعر سپید، هم شعرهای نوسنتی دارد و هم غزل. محمود کیانوش همچنین در حوزه نقد ادبی هم فعال بود مخصوصا از دهه ۴۰. او در تحلیل شعر، داستان و نمایشنامه آثار زیادی نوشته و مخصوصا به شعر بسیار پرداخته است. در سال‌های اخیر هم در این زمینه فعال به نظر می‌رسید. این‌ها قسمت‌های مختلفی بود که کیانوش در این زمینه‌ها کار کرده است.

عابدی درباره این‌که با توجه به مهاجرت کیانوش از ایران، آیا او ارتباط خود را با فضای ادبی ایران حفظ کرده و یا دچار گسست شده بود، بیان کرد: زنده‌یاد محمود کیانوش  سال ۵۴ از ایران به انگلستان مهاجرت کرد و در آن‌جا زندگی می‌کرد؛ یعنی نزدیک ۴۵ سالی می‌شود که او در انگلستان زندگی می‌کرد اما ارتباطاتش با ایران محفوظ ماند. البته این نکته ‌که ارتباط محفوظ ماند به این معنا نیست که آثارش مداوم در ایران چاپ می‌شد. او در دوره‌ای که از ایران رفت ارتباطات زیادی با مجلات و انتشارات داشت و چهره شناخته‌شده‌ای بود. اما واقعیت این است که با وجود همه این ارتباطات و انتشار گاه به گاه شعرهایش، چون خودش در کشور نبود، حضورش به آن ‌اندازه که باید، پررنگ به نظر نمی‌رسید؛ یعنی بیشتر اهل فن و کسانی که به صورت تخصصی به حوزه شعر  کودک و نوجوان،  نقد ادبی و حوزه شعر می‌پرداختند، محمود کیانوش را  می‌شناختند، اما مخاطبان عام اغلب کیانوش را  از چند شعری که در دوره جوانی و در یک دوره کوتاه‌مدت در حوزه شعر کودک منتشر کرده بود و در کتاب‌های درسی و کمک‌درسی نقل قول می‌شد، به یاد می‌آورند تا با کارهای دیگرش.

او در ادامه اظهار کرد: به‌نظرم استاد محمود کیانوش تا دهه ۶۰ جریان‌های شعری را در ایران دنبال می‌کرد؛ او یک منتخب یا آنتولوژی شعری را به زبان انگلیسی از شاعران معاصر در دهه ۱۹۹۰ منتشر کرد و آن‌طور که از این کتاب برمی‌آید تا دهه ۶۰  تاحدودی جریان شعر ایرانی را دنبال کرده است. اما بعد از آن همان‌طور که در نقدهایش مشخص است، خیلی وضعیت شعر را دنبال نمی‌کرد. او چند سال قبل گفت‌وگوی دوقسمتی با خبرگزاری ایسنا داشت، شاید حدود ۱۵ سال پیش، و در آن گفت‌وگو نشان می‌داد که به صورت کلی درباره شعر ایران اطلاعات دارد، اما شاید به دلیل کارهای زیاد و مشغله‌ای که داشت و مخصوصا به دلیل دوری از ایران دیگر شعرهای زبان فارسی را خیلی با دقت محققانه و منتقدانه دنبال نمی‌کرد. نقدهایی که در این ‌سال‌ها می‌نوشت بیشتر درباره شاعران و نویسندگان هم‌نسلش بود؛ مثلا درباره خانم میمنت صادقی، درباره نیما و شاملو و بیشتر به شعرهای آن‌ها می‌پرداخت و اگر اشاره‌ای به شعرهای نسل جدید می‌کرد جنبه کلی داشت و خیلی وارد جزئیات نمی‌شد.

این منتقد ادبی سپس گفت: به نظر می‌رسید او هم مانند بسیاری از هم‌نسلانش نسبت به جریانی که شعر فارسی از دهه ۷۰ پیش گرفته بود، چندان خشنود نبود و این ناخشنودی خود را به شکل‌های مختلف در نقدهایش نشان می‌داد. یکی از نکته‌هایی که در نقد کیانوش وجود داشت، این بود که در  شعر فارسی باید جنبه‌های انسان‌گرایی لحاظ شود و علاوه بر این شاعران باید تسلط کافی بر زبان و ادبیات فارسی داشته باشند تا بتوانند با زبان روشن و شفاف شعر بگویند و این‌ها نکته‌هایی است که محمود کیانوش را نسبت به شعر فارسی در سال‌های اخیر قدری ملول کرده بود و این ملالت را خود به نوعی در نوشته‌هایش منعکس می‌کرد.

 کامیار عابدی درباره این گفته ناصر صفاریان که «محمود کیانوش به شکل سوال‌برانگیزی حاضر بود درباره تمام وجوه کاری‌اش سخن بگوید جز شعر کودک؛ آن هم نه از جنس پس‌زدن بلکه از سنخ برائت از این بخش از زندگی» گفت: به نظرم نکته‌ای که او می‌گوید درست است. شعرهای کودک محمود کیانوش از قبل از انقلاب خیلی گل کرده بود و اعتبارش تا زمان ما یعنی دهه ۹۰ شمسی هم محفوظ مانده است. اما نکته جالب این بود که سرودن این شعرها به پنج ‌شش سال از زندگی او مربوط بود،  آن هم در دوره قبل از ۴۰سالگی و خیلی زود آن دوره را پشت‌سر گذاشته بود و بعد از ۴۰ سالگی اصلا برای کودکان شعر نمی‌گفت. البته رساله‌ای درباره شعر کودک در ایران نوشت که مورد توجه قرار گرفت. من احساس می‌کردم که استاد محمود کیانوش علاقه ‌ندارد که فقط به عنوان شاعر کودک به یاد آورده شود، بلکه می‌خواست قسمت‌های دیگر زندگی‌ و شخصیت ادبی‌اش شناخته شود، بنابراین از تحلیل و بررسی شعر کودک و بیان تجربه‌هایش در حوزه شعر کودک زیاد خوشحال نبود و تلاش می‌کرد به قسمت‌های دیگر نقد ادبی و شعر بزرگسال و داستان‌نویسی و  ادبیات خلاق بپردازد.

کامیار عابدی با اشاره به دوستی و ارتباط خود با محمود کیانوش، خاطره‌ای نیز درباره کتاب «پرویز داریوش» که زنده‌یاد کیانوش مقاله‌ای برای آن نوشته بود، بیان کرد: من سال‌ها آثار کیانوش را به ویژه در زمینه شعر و نقد ادبی با دقت خوانده بودم، اما آشنایی‌ام با او مربوط به پنج سال اخیر و از راه ایمیل و تلفن بود. گاهی به او تلفن می‌کردم و ایشان نیز با لطف تمام بارها به من زنگ زد. به‌ویژه ارتباطم با ایشان از راه ایمیل بود. گاهی صفحاتی از منابع را که نداشت و می‌خواست اسکن می‌کردم و برای‌شان می‌فرستادم. محمود کیانوش کتاب «پرویز داریوش» را که حدود ۱۰ روز پیش چاپ شد ندید. من اطلاع نداشتم که در بیمارستان است، پی‌دی‌اف کتاب را سه‌چهار روز بعد از انتشار برایش از طریق  ایمیل فرستادم و  گفتم استاد کیانوش کتابی که منتظر بودیم و شما هم بسیار علاقه‌مند بودید، منتشر شد. او یک مقاله مفصل درباره پرویز داریوش نوشته بود و اطلاعات جالبی که تا حالا کسی نداشت برای من نوشته بود. به ایمیل من جواب نداد. می‌خواستم با ایشان تماس بگیرم که متأسفانه شنیدم در روزهای اخیر در بیمارستان بوده و فوت کرده است. (سال گذشته به من نوشته بود که به سرطان دچار شده و تحت درمان است. همسرش پری منصوری (مترجم و نویسنده) هم سال‌ها بود در بستر بیماری در خانه بود و کیانوش از او پرستاری می کرد. به من می‌گفت فقط شب‌ها دیروقت می‌تواند بخواند و بنویسد). با تاسف بسیار کتاب و مقاله‌ای که خیلی دلش می‌خواست چاپ‌شده‌اش را ببیند ندید و رفت. خیلی به پرویز داریوش علاقه و عقیده داشت. این یکی از افسوس‌های بزرگ من است که این کتاب را ندید.

او خاطرنشان کرد: کیانوش از دوستانی که در ایران داشت بر روی سه نفر تأکید می‌کرد و می‌گفت این‌ها مصداق کامل انسان‌های نویسنده هستند، یکی تقی مدرسی بود، نویسنده ایرانی مقیم آمریکا که سال‌ها پیش فوت کرد. یکی محمد زُهَری بود، شاعر انسان‌دوست که سال ۱۳۷۳ فوت کرد و دیگری پرویز داریوش. کیانوش شخصیت این سه نفر را از میان دوستان شاعر و نویسنده‌اش خیلی خیلی می‌پسندید و نسبت به دیگران خیلی نظر موافق نداشت. نگاه‌های انتقادی او نسبت به هم‌عصرانش در کتاب خاطراتش آمده است و این نظرات او باعث شد برخی از قدیمی‌ها یا دوستداران آن‌ها مانند علاقه‌مندان استادانی مانند ناتل خانلری و شفیعی کدکنی و علاقه‌مندان شاعرانی مثل نیما و شاملو از او بسیار دلخور شوند. 

عابدی افزود: نکته دیگری که درباره کیانوش وجود دارد این است که او در این سال‌ها با دو امضای دیگر هم  شعر گفت و نثر نوشت؛ نثرهایی می‌نوشت به نام «نامه‌هایی از  لندن» با نام علیزاده طوسی و دیگری شعرهای فکاهی و طنزآمیز با نام  مصلح‌الدین زُشکی خراسانی. زنده‌یاد محمود کیانوش در سال‌های اخیر اغلب کتاب‌هایش را مخصوصا کتاب‌های جدیدتر خود را در اینترنت به صورت الکترونیکی و رایگان در دسترس قرار داده بود. شاید حدود ۲۰ کتابش در فضای مجازی در دسترس همه است. درگذشت او را به فرزندانش آقای کاوه و خانم کتایون، و دیگر دوستان و دوستدارانش تسلیت می‌گویم. قلم کیانوش در تحلیل ادبی و اجتماعی بسیار روان و مطبوع بود و نگاهی انسانی و بشری به همه موضوعات داشت و به هستی‌نگری خاص خودش دست یافته بود. یادش همیشه برایم زنده است.

 انتهای پیام 

منبع: ایسنا

پرواز شالوها

14 ژانویه 2021

یکی از جاذبه‌های گردشگری بندر بوشهر، پرواز شالوها – مرغ‌های دریایی که در گویش‌ بوشهری شالو خوانده می‌شود که بر فراز ساحل بی‌نظیر و زیبای خلیج‌فارس است. مرغ‌های مهاجر دریایی یا کاکایی‌ها در هوای دلپذیر فصل پاییز و زمستان بر کرانه ساحل بوشهر پرواز می‌کنند و ساحل‌نشینان نیز به تماشای آنها نشسته و یا به آنها غذا داده و از آنها عکاسی می‌کنند. پرواز منظم و چرخش این پرنده‌های مهاجر که در زبان فارسی مرغ‌های نوروزی خوانده می‌شوند؛ بر فراز ساحل خلیج‌فارس با خلق صحنه‌های بسیار زیبا چشم هر رهگذری را به خود خیره می‌کنند.

منبع: ایسنا

دبیر کل شورای عالی علوم، تحقیقات و فناوری با مثبت ارزیایی کردن عملکرد صندوق نوآوری و شکوفایی گفت: عملکرد این صندوق موجب تقویت زیرساخت‌های زیست بوم علم و فناوری شده است.‌

به گزارش ایسنا یکصد و نود و هشتمین جلسه کمیسیون دائمی شورای عالی علوم، تحقیقات و فناوری با حضور نایب رییس شورا (وزیر علوم، تحقیقات و فناوری) برگزار و طی آن سه موضوع “ارائه گزارش عملکرد صندوق نوآوری و شکوفایی در حوزه‌های مرتبط با فعالیت‌های‌ شورای عالی عتف و ارائه پیشنهادات در خصوص افزایش هم‌افزایی با شورا”، “ارائه گزارش ماده ۵۶ قانون الحاق برخی مواد به قانون تنظیم بخشی از مقررات مالی دولت (۲) در سال ۱۳۹۸” و “ارائه گزارش عملکرد بند ح تبصره ۹ قانون بودجه سال ۱۳۹۹ (سامانه ساتع).” بحث و تبادل نظر شد.

دکتر غلامحسین رحیمی، دبیر کل شورای عالی عتف در حاشیه این جلسه در جمع خبرنگاران ارائه گزارشی از عملکرد صندوق نوآوری و شکوفایی را از موضوعات مطرح در این جلسه نام برد و افزود: بر اساس این گزارش عملکرد صندوق موفق ارزیایی شد؛ چرا که این صندوق علاوه بر  توسعه و تقویت صندوق‌های پژوهش و فناوری در سراسر کشور، تسهیلاتی را به طور مستقیم به شرکت‌های دانش بنیان اعطا کرده است.

وی تقویت زیست بوم علم و فناوری را از دیگر اقدامات صندوق نوآوری و شکوفایی عنوان کرد.

رحیمی با اشاره به ارائه گزارشی در زمینه اختصاص ۴۰ درصد اعتبارات دستگاه‌های دولتی به امر پژوهش و فناوری دانشگاه‌ها و پژوهشگاه‌ها خاطر نشان کرد: این قانون جدید است و نیاز به تقویت دارد و اجرای آن موجب رشد جهشی در این زمینه خواهد شد.

انتهای پیام

منبع: ایسنا


رییس سازمان حمایت مصرف کنندگان و تولیدکنندگان گفت: در پی انتشار شایعاتی مبنی بر آزادشدن صادرات دام زنده و انتشار آن در شبکه‌های مجازی، ضمن پیگیری موضوع و رصد بازار خرید و فروش دام زنده و مشخص شدن کذب بودن اصل خبر، تمهیداتی برای ممانعت از فعالیت افراد سودجو و اخلالگران نظام بازار انجام شد.

به گزارش ایسنا، عباس تابش ضمن هشدار به فعالان این عرصه اعلام کرد: با پیگیری از طریق معاون فنی گمرک جمهوری اسلامی ایران مشخص شد که تلاش‌هایی با مدارک جعلی و سندسازی برای جمع آوری دام زنده از سطح کشور و انتقال آن از طریق مدارک غیر معتبر به خارج انجام شده است که گمرک و مراجع مربوطه موضوع را تشخیص و ضمن ضبط آنها، مانع اقدام سودجویانه افراد مذکور شده است.

وی با تاکید بر اینکه هیچ مجوزی برای خروج دام زنده از کشور صادر نشده است، تصریح کرد: با توجه به تصمیم گیری درباره این کالا در ستاد تنظیم بازار، فرآیندهای مربوطه توسط این ستاد به طور دائم رصد شده و همکاران ما در سطح عرضه ضمن انجام بازرسی‌های موضوعی در صورت مشاهده اخلالگران نظام تولید و عرضه این کالا برخورد می‌کنند.

انتهای پیام

منبع: ایسنا